główna       aktualności       o firmie        katalog        cennik         dystrybutorzy       szkolenia       targi       prezentacja CD  
       Urządzenia i akcesoria
  Coltolux 75,   Coltolux LED,   PerFect TCS,   Ultradźwiękowa myjka Biosonic firmy Whaledent,
  Wskazówki dla użytkowników myjek Biosonic,   Roztwory do czyszcenia ultradźwiękowego

Instrukcja stosowania

     Coltolux 75


Lampa do polimeryzacji kompozytów

Coltolux 75 jest przeznaczony do polimeryzacji wszelkich materiałów dentystycznych utwardzanych przy pomocy światła widzialnego wewnątrz jamy ustnej i poza nią. Lampa wytwarza energię o wysokiej mocy, przez co uzyskuje się znacznie szybszy czas jej pracy. Prosimy o zwrócenie szczególnej uwagi na opisane niżej środki ostrożności. Nie ma żadnych przeciwwskazań korzystania z urządzenia , jeżeli odbywa się to zgodnie z instrukcją.

I. Środki ostrożności
A. Wszystkich środków ostrożności należy przestrzegać zarówno przed, jak i w trakcie używania lampy Coltolux:
UWAGA: Urządzenie wytwarza energię polimeryzacyjną o wysokiej mocy. Nie należy naświetlać bezpośrednio błony śluzowej jamy ustnej, niechronionych dziąseł lub skóry, gdyż może to spowodować poważne oparzenia.
OSTRZEŻENIE: Moc światła urządzenia, potencjalnie ponad 800 mW/cm2, może stanowić poważny wzrost w stosunku do innego sprzętu; zatem, w trakcie korzystania z lampy polimeryzacyjnej:
  -Należy sprawdzić metalową powierzchnię światłowodu - czy nie jest ona zbyt ciepła
  w przypadku kontaktu z ciałem pacjenta, zwłaszcza w przypadku wykonywania kilku
  kolejnych opracowań oraz/lub w przypadku pracy w znieczuleniu. Niektórzy pacjenci
  mogą być szczególnie podatni na urazy.
  -Dostosowywać technikę pracy do zwiększonej mocy lampy.
  -Ustalić czas polimeryzacji korzystając z załączonego bloczka testowego.
UWAGA: Nie zamieniać filtra światła ani światłowodów. Należy posługiwać się wyłącznie filtrami i światłowodami przeznaczonymi dla tego urządzenia. Części zamienne od innych lamp nie są przystosowane do pracy z lampą Cololux 75 i mogą wytwarzać nadmierne ciepło oraz powodować poważne oparzenia dziąseł.
OSTRZEŻENIE: Osoby uczulone/wrażliwe na światło lub korzystające z leków wrażliwych na światło nie powinny być eksponowane na działanie światła w/w urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Światłowód jest nie wysterylizowany i musi zostać wysterylizowany przed pierwszym użyciem.

B. Każde światło o dużej intensywności może spowodować uszkodzenia oczu, zalecamy zatem:
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie spoglądać bezpośrednio na światło wyemitowane ze światłowodu bądź odbitego od zęba lub od innych powierzchni.
  -Należy zawsze posługiwać się okularami ochronnymi (np. Cat. No. C7988), które
  blokują światło w niebieskim zakresie widma. Okulary przeciwsłoneczne
  są niedopuszczalne.
  -Należy sprawdzić filtr (Część IX) i światłowód (Część VIII) każdorazowo przed użyciem.
  -Pacjenci, osoby wykonujące zabiegi oraz technicy dentystyczni powinni zawsze
  należycie chronić wzrok.

II. ROZPAKOWANIE
  Przed rozpakowywaniem należy sprawdzić czy karton nie ma zewnętrznych uszkodzeń. Jeżeli występują znaczne uszkodzenia zewnętrzne, należy skontaktować się ze sprzedawcą.   Otworzyć karton i ostrożnie wyjąć urządzenie i akcesoria. Sprawdzić czy napięcie wskazane na etykiecie Coltolux odpowiada napięciu sieci. Jeżeli tak nie jest nie należy urządzenia uruchamiać; trzeba skontaktować się ze sprzedawcą lub firmą Coltene/Whaledent

III. SKŁADANIE
   Lampa Coltolux 75 jest modelem wolnostojącym. Urządzenie należy umieścić na suchej, płaskiej, wolnej od kurzu, powierzchni. Nie należy blokować otworów wentylacyjnych lampy. Należy posługiwać się jedynie światłowodem przeznaczonym dla lampy Coltolux 75. Używanie innego światłowodu może spowodować uszkodzenie filtra.
   Zamontować światłowód do stożka rękojeści tak aby usłyszeć kliknięcie. Zatrzask sprężynujący zapewnia bezpieczne umocowanie światłowodu. Po zamocowaniu światłowodu, może on być obracany o 360o do każdego położenia. Aby zdjąć światłowód należy go po prostu wyciągnąć ze stożka.
WAŻNE: Światłowód jest bardzo delikatny i należy się z nim obchodzić ostrożnie. W przypadku upadku mogą ulec pęknięciu wiązki optyczne. Nie wkładać gorącego światłowodu do zimnej wody!
  Podłączyć kabel zasilający do gniazda, znajdującego się z tyłu urządzenia Coltolux. Należy upewnić się, czy główny włącznik zasilania pozostaje wyłączony przed podłączeniem urządzenia do sieci.
Coltolux posiada dwa włączniki: główny włącznik zasilający, oraz włącznik aktywacyjny przy rękojeści. Urządzenie może zostać podłączone do każdego odpowiedniego gniazda sieciowego.
OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie należy dokonywać zmian w kablu zasilającym. Niezawodność uziemienia może być uzyskana jedynie, gdy sprzęt jest podłączony do gniazda spełniającego odpowiednie normy.
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem należy przeczytać instrukcję.
UWAGA: Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie używać w obecności łatwopalnych środków znieczulających.

IV. KONTROLA FUNKCJONALNA
A. Lampka aktywacji
  Wcisnąć główny włącznik zasilający do położenia „on” ("włączone"). Zielona dioda świecąca pozostanie zapalona dopóki jest zasilanie sieciowe.
  Lekkie przyciśnięcie włącznika przy rękojeści uruchamia bądź wyłącza światło utwardzające. Nie przytrzymywać spustu w trakcie cyklu polimeryzacji. Urządzenie automatycznie wyłącza się po 60 sekundach. Co 10 sekund wydawany jest sygnał dźwiękowy.
  Wiatraczek może nadal pracować po zgaśnięciu lampki.
WAŻNE: Aby przedłużyć żywotność lampy, wiatrak powinien zakończyć automatyczny cykl chłodzenia. Po wyłączeniu się wiatraczka, można również wyłączyć urządzenie z sieci.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli dostrzegą Państwo białe światło, to nie należy używać urządzenia. Wskazuje ono uszkodzenie filtra, co powoduje wytwarzanie nadmiernego ciepła, które może spowodować oparzenia u pacjenta.

B. Mierzenie Natężenia światła Lampy
Jak w przypadku każdej lampy, natężenie światła lampy Coltolux z biegiem czasu ulega obniżeniu. Aby zawsze zapewnić całkowitą polimeryzację, niezwykle istotne jest okresowe badanie natężenia światła lampy. WAŻNE: Należy wypróbować lampę Coltolux przed użyciem po raz pierwszy, a następnie testować ją co dwa tygodnie (lub częściej w zależności od użytkowania) posługując się miernikiem światła lub załączonym blokiem testowym.
1. Zawsze należy dokonywać odczytu dla światłowodu o tej samej średnicy (zaleca się stosowanie światłowodu o średnicy 8 mm). Zanotować odczyt i rozmiar światłowodu w „Tabeli Odczytu Natężenia światła"(Część XVI). Aby przetestować Coltolux 75, można używać miernika światła Coltolux (sprzedawanego oddzielnie) Nr. Cat. C7900.   Zdjąć osłonę ze światłowodu, żeby nie zakłócała odczytu. Aby dokonać odczytu, należy trzymać rękojeść nad miernikiem o ile pozwala na to przestrzeń; lub prostopadle do niego. Umieścić światłowód nad czujnikiem znajdującym na mierniku. Włączyć lampę oraz dać miernikowi czas na ustabilizowanie odczytu (10 sekund). WAŻNE: Umieścić światłowód w polu czujnika oraz trzymać stabilnie w trakcie odczytu. W celu dokonania ponownego odczytu, należy powtórzyć powyższe czynności.
2. Odczyty Miernika przy światłowodzie G 8 mm Odczyt rzędu 300 lub więcej wskazuje, że natężenie światła lampy jest wystarczające do polimeryzacji warstwy materiału o głębokości 2.0 mm. Należy postępować zgodnie z instrukcją producenta materiału dentystycznego co do zalecanego czasu polimeryzacji lub wykonać test materiału przy pomocy bloku testowego o głębokości 2.0 mm. Odczyt poniżej 300 lub spadek natężenia światła w porównaniu z pierwotną wartością wskazuje, że należy podjąć czynności korygujące (patrz Wykrywanie i usuwanie usterek, Część VI.C.).

V. ZASTOSOWANIA KLINICZNE
A. Polimeryzacja
  Ustalić czas polimeryzacji zgodnie z instrukcją producenta materiału dentystycznego, lub przy pomocy bloku testowego.
  Zdjąć rękojeść z oparcia, nałożyć / ustawić osłonkę i skierować końcówkę światłowodu możliwie najbliżej materiału dentystycznego.
  Włączyć Coltolux poprzez chwilowe naciśnięcie włącznika spustowego. Unikać dotykania niespolimeryzowanego materiału wypełnieniowego, glasjonomeru, materiału wiążącego. Bezpośredni kontakt spowoduje przywieranie tych materiałów do końcówki lampy. To z kolei blokuje przepływ światła, a więc powoduje nieprawidłową polimeryzację materiału odtworzeniowego.
B. Chłodzenie
Po zakończeniu utwardzania i wyłączeniu lampy, wiatraczek powinien pracować aż do ochłodzenia się lampy i filtra. Zwiększa to żywotność zarówno lampy jak i filtra.
WAŻNE: Nie wyłączać głównego włącznika sieciowego podczas pracy wiatraczka. Wiatraczek zatrzyma się, gdy urządzenie zostanie wystarczająco ochłodzone. Można wówczas przełączyć włącznik głównego zasilania do pozycji „off” ("wyłączone"), bądź pozostawić go w pozycji „on” ("włączony") przez cały dzień.
C. Ochrona Przed Przegrzaniem
Coltolux jest zabezpieczony przed przegrzewaniem na dwa sposoby:
1. Sprawny wiatraczek, wmontowany w rękojeść, włącza i wyłącza się automatycznie, gdy chłodzenie staje się konieczne w trakcie normalnej eksploatacji.
2. Termiczny układ ochrony przed przegrzaniem zostaje uruchomiony, gdy urządzenie jest ciągle eksploatowane przez dłuższy czas niż dziesięć (10) minut. Wówczas moc wyjściowa światła zostaje wyłączona, a wiatrak pracuje aby przyspieszyć chłodzenie. Termiczny układ ochrony przed przegrzaniem automatycznie wyłącza się po jednej (1) do trzech (3) minut chłodzenia. Wiatraczek automatycznie wyłączy się po zakończeniu procesu chłodzenia. Lampa Coltolux może zostać ponownie uruchomiona poprzez szybkie naciśnięcie spustu.

VI. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
A.Główny wyłącznik zasilania on/off (włącz/wyłącz) się nie świeci:
  Sprawdzić czy kabel zasilający jest prawidłowo podłączony do gniazda zasilania i do gniazda sieci.   Sprawdzić bezpieczniki w następujący sposób: 1. Przełączyć główny włącznik zasilania na pozycję „off” ("wyłączony").
2. Odłączyć kabel zasilający od gniazda sieci i od gniazda zasilania.
3. Przegroda z bezpiecznikami znajduje się bezpośrednio obok gniazda kabla zasilającego. W celu uzyskania dostępu, należy lekko małym płaskim śrubokrętem podważyć zespół bezpieczników.
4. Delikatnie wyjąć bezpieczniki z obsady.
5. Sprawdzić bezpieczniki. Jeżeli jeden z nich, bądź oba są przepalone, wymienić je na bezpieczniki Coltolux, które odpowiadają napięciu i natężeniu urządzenia (patrz Część XIV). Jeżeli oba bezpieczniki wydają się być w dobrym stanie, a zasilanie się nie włącza po nastawieniu głównego włącznika on/off (włącz/wyłącz) na pozycję on (włącz), wówczas należy zwrócić urządzenie Coltolux sprzedawcy lub do firmy Coltene/Whaledent.
6. Następnie należy wsunąć oprawę bezpieczników z powrotem do przegrody i ją zamknąć.
7. Sprawdzić, czy główny włącznik zasilania znajduje się w pozycji off (wyłączony) przed podłączeniem kabla zasilania do gniazda kabla zasilania i do gniazda sieciowego.
B. Jeżeli włącznik spustowy przy rękojeści nie uruchamia lampy:
  Sprawdzić, czy nie należy wymienić żarówki (jeśli tak, patrz Część VII.) C. Jeżeli lampa wskazuje odczyt rzędu 300 lub niższy, należy podjąć następujące czynności:
1. Oczyścić i sprawdzić światłowód.
Światłowód należy sprawdzać codziennie. Pozostałości utwardzonego materiału na końcówce światłowodu można usunąć przy pomocy tępego plastikowego narzędzia, paznokci lub alkoholu. Nie używać ostrych instrumentów metalowych lub instrumentów ścierających. Odłączyć światłowód od urządzenia i sprawdzić czy nie występuje przyczerniony obszar. Taki obszar oznacza pęknięcie włókien w światłowodzie. To obniża wydajność lampy, należy więc wymienić światłowód. Sprawdzić wydajność lampy po wymianie światłowodu.
2. Uważnie przejrzeć lampę. Jeżeli żarówka jest lekko uszkodzona lub występują na niej ciemne plamy, należy ją wymienić (patrz Część VII). Należy wykorzystywać tylko nową 75 - watową żarówką, która została wcześniej sprawdzona (np. CAT, Nr C - 7925).
3. Sprawdzić filtr (patrz Część IX).
Zdjąć końcówkę lampy. Trzymając ją pod światło (np. w kierunku okna) należy ją obejrzeć. Pęknięcia, szorstka powierzchnia i zaczernienie oznaczają, że należy wymienić filtr. W razie konieczności, skontaktować się z dostawcą lub firmą Coltene/Whaledent w celu dokonania wymiany niebieskiego filtra. Jeżeli niebieski filtr nadal pozostaje nienaruszony, to wówczas:
4. Jeżeli wydajność lampy nadal wynosi poniżej 300 mw/cm2 po wykonaniu czynności 1-3, wydłużyć czas polimeryzacji stosownie do instrukcji producenta aż do czasu gdy lampa Coltolux może zostać poddana serwisowi.

VII. WYMIANA ŻARÓWKI
WAŻNE: Żarówka Coltolux jest delikatna i należy się zawsze z nią obchodzić bardzo ostrożnie.
  Odłączyć światłowód i pozwolić aby urządzenie się schłodziło.
OSTRZEŻENIE: Wyłączyć włącznik głównego zasilania przed przystąpieniem do dalszych czynności.
  Wykręcić śrubki z tylnej części rękojeści, następnie odłączyć przednią część rękojeści.
  Uchwycić zewnętrzny brzeg reflektora, a następnie wyciągnąć żarówkę z oprawki.
  Trzymać nową żarówkę za brzeg.
Nie dotykać wnętrza reflektora lub żarówki halogenowej gołymi palcami, gdyż naturalne tłuszcze rąk powodują jego/jej zabrudzenie.
  Dopasować wtyki do szczelin gniazda oraz ostrożnie wepchnąć żarówkę do gniazda aż do oporu.
WAŻNE: Sprawdzić czy nie ma na reflektorze i żarówce halogenowej odcisków palców. Usunąć wszelkie zabrudzenia alkoholem izopropylowym używając miękkiej tkaniny.
  Ustawić i złożyć przednią rękojeść.

VIII. SPRAWDZANIE ŚWIATŁOWODU
Sprawdzać światłowód codziennie, aby upewnić się, że nie został na nim materiał dentystyczny. Usuwać utwardzony materiał ze światłowodu tępym plastikowym i nie rysującym instrumentem.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie spoglądać bezpośrednio na światło wyemitowane ze światłowodu bądź na światło odbite od zęba lub od innych powierzchni.

IX. SPRAWDZANIE FILTRA ŚWIETLNEGO
OSTRZEŻENIE: Jeżeli dostrzegą Państwo białe światło, bądź kolor filtra nie jest niebieski, to nie należy używać urządzenia. Wskazuje to na uszkodzenie filtra, które powoduje wytwarzanie nadmiernego ciepła, które może spowodować oparzenia u pacjenta.
  Sprawdzać okresowo filtr. Pęknięcia lub szorstka powierzchnia filtra zmniejsza transmisję światła. Wywiera to wpływ na jakość polimeryzacji.
  Aby sprawdzić filtr, zdjąć końcówkę ochronną. Trzymać końcówkę stożkową do światła (np. okna). Jeżeli występują pęknięcia, szorstka powierzchnia lub zaczernienie, to filtr powinien zostać wymieniony przez autoryzowanego dostawcę lub Coltene/Whaledent.

X. SPRAWDZENIE KABLA ZASILAJĄCEGO I KABLA RĘKOJEŚCI
 Sprawdzać okresowo kabel zasilający i kabel rękojeści - czy nie ma postrzępionych miejsc lub pękniętej izolacji.

XI. UTRZYMYWANIE CZYSTOŚCI
  Wszelkie zewnętrzne części mogą być czyszczone przez przemywanie miękką tkaniną nasączoną odpowiednio rozcieńczonymi środkami dezynfekującymi lub alkoholem izopropylowym.
WAŻNE: Nie należy posługiwać się rozpuszczalnikami bazującymi na ropie, jodoforach lub produktach bazującymi na fenolu (jodofory i fenole mogą poplamić powierzchnię urządzenia).
  Jeżeli materiał dentystyczny przez przypadek został utwardzony ("przylepiony") do końcówki światłowodu należy go ostrożnie usunąć przy pomocy tępego plastikowego i nie rysującego narzędzia. Ostry instrument lub narzędzie może porysować bardzo delikatną końcówkę światłowodu, powodując zakłócenia w transmisji światła.
  Oczyścić filtr watą nasączoną alkoholem izopropylowym za każdym razem, gdy zmieniana jest żarówka halogenowa.

XII. STERYLIZACJA
Światłowód musi być każdorazowo (dla każdego pacjenta) sterylizowany. Zalecany sposób sterylizacji to autoklaw parowy (250o F @ 150 psi/ 120o C @ 1 bar przez 15 minut) z wykorzystaniem wody destylowanej.
WAŻNE: Nie należy posługiwać się wodą z kranu, roztworami chemicznymi lub sterylizować w autoklawie chemicznym. Nie wystawiać światłowodu oddziaływanie temperatur wyższych niż 275o F / 135o C.
  Światłowody mogą być dezynfekowane na zimno przy pomocy produktów bazujących na gluteraldehydzie, pod warunkiem, że będą przestrzegane zalecane przez producenta stężenia i czasy. Nie można posługiwać się produktami bazującymi na jodoforach lub fenolach, gdyż mogą one uszkodzić światłowód.

XIII. DANE TECHNICZNE
A. Zabezpieczenie elektryczne
Coltolux 75 spełnia normy UL, CSA i CE.
UL2601
CSA22-2 No. 601-1
EN60601.1
B. Wymiary (w przybliżeniu)
Szerokość: 4,5” / 11,4 cm
Głębokość: 8” / 20,3 cm
Wysokość: 8,5” / 21,6 cm
Ciężar: 7 funtów / 3,2 kg

C. Napięcie / Moc operacyjna
Wolty          Moc*                 Hz
100-120     130 wat maks.      50/60
220-240     130 wat maks.     50/60
  przy nominalnym napięciu liniowym

D. Źródło światła
12v/75w lampa halogenowa z wbudowanym reflektorem. Przeciętna żywotność: 5.000 cykli utwardzających po 20 sekund każdy.

G. Warunki Środowiskowe
Coltolux 75 został zaprojektowany do eksploatacji w temperaturach otoczenia od 50o F do 104o F (10o C do 40o C) oraz względnej wilgotności 80% przy 77o F (25o C).

H. Klasyfikacje i symbole
Coltolux 75 został sklasyfikowany jako KLASA I IEC601-1, Typ BF pod względem ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym.

Symbol IEC Publikacja: 878-02-03
Typ: Sprzęt BF
Symbol IEC
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nie zdejmować pokrywy
Symbol IEC Publikacja: 348
Uwaga: Sprawdzić w towarzyszących dokumentach

XIV. INFORMACJA DLA ZAMAWIAJĄCYCH
Coltolux 75 100-120 wolt
C7964 USA, Kanada, Japonia (115 v kabel / wtyczka)
C7964 M Meksyk, Ameryka Łacińska (115 v kabel / wtyczka)
Coltolux 75 220-240 wolt C7965 Europa (230 v kabel / wtyczka)
C7965UK Zjednoczone Królestwo ( wtyczka typu brytyjskiego)
C7965A Australia, Argentyna (240 v kabel / wtyczka)
Akcesoria
C7900 Miernik Światła
C7920 Światłowód zakrzywiony 3mm
C7921 Światłowód zakrzywiony 8mm, zakrzywiony czubek
C7922 Światłowód zakrzywiony 11mm, zakrzywiony czubek
C7923 Światłowód zakrzywiony 13mm, zakrzywiony czubek
C7968 Światłowód TURBO
C7925 Lampa Halogenowa 75 Wat
C7924 Jednorazowe Osłony 8 mm (100 szt.)
C7944 Jednorazowe Osłony 11 mm (100 szt.)
C7945 Jednorazowe Osłony 13 mm (100 szt.)
C7988 Okulary ochronne
C7966 Bezpieczniki 100/115 v (2)
C7967 Bezpieczniki 230/240 v (2)

XV. INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA DATA: Grudzień 2000
Lampy polimeryzacyjne Coltolux zostały opracowane wyłącznie do użytku w dentystyce oraz powinny być eksploatowane wyłącznie przez fachowców w zakresie dentystyki zgodnie z instrukcją zawartą w niniejszej instrukcji. Jednakże bez względu na postanowienia zawarte w niniejszym dokumencie, użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za podjęcie decyzji co do przydatności produktu względem zamierzonego celu oraz za sposób posługiwania się urządzeniem. Wszelkie ukierunkowanie nt. technologii stosowania oferowane przez lub w imieniu producenta, czy to na piśmie, ustnie lub metodą pokazową - nie zwalnia fachowca dentystycznego z obowiązku opanowania zasad stosowania produktu oraz od dokonywania zawodowych ocen co do jego zastosowania.
Lampy polimeryzacyjne Coltolux są produkowane według najlepszych norm. Urządzenia te posiadają gwarancję stosownie do warunków pisemnego Certyfikatu Ograniczonej Gwarancji, towarzyszącemu każdemu produktowi. Wyjąwszy gwarancje wyraźnie wymienione w Certyfikacie Ograniczonej Gwarancji, Coltene/Whaledent nie udziela rękojmi ani gwarancji obejmującej ten produkt, wyraźnej lub domniemanej, włączając w to, lecz nie ograniczając się co do jego zdatności do sprzedaży lub zdatności do przewidywanego celu. Prosimy o sprawdzenie Certyfikatu Ograniczonej Gwarancji co do warunków gwarancji.



Rozmiar: 807 bajtów
Rozmiar: 687 bajtów



  Coltolux 75,   Coltolux LED,   PerFect TCS,   Ultradźwiękowa myjka Biosonic firmy Whaledent,
  Wskazówki dla użytkowników myjek Biosonic,   Roztwory do czyszcenia ultradźwiękowego   

Instrukcja stosowania

     Coltolux LED


Lampa do polimeryzacji kompozytów

Coltolux LED jest przeznaczony do polimeryzacji wszelkich materiałów dentystycznych utwardzanych przy pomocy światła widzialnego wewnątrz jamy ustnej i poza nią. Lampa wytwarza energię o wysokiej mocy, przez co uzyskuje się znacznie szybszy czas jej pracy. Prosimy o zwrócenie szczególnej uwagi na opisane niżej środki ostrożności. Nie ma żadnych przeciwwskazań korzystania z urządzenia , jeżeli odbywa się to zgodnie z instrukcją.


Rys.1 a.Rękojeść b.Ładowarka c.Przycisk aktywujący

Rys.2 d.tabliczka identyfikacyjna e.przewód zasilający i zasilacz f.adaptery wtyczki g.śrubokręt h.bloczek testowy i.osłona soczewki j.rekawy jednorazowe

I. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
A. Wszystkich środków ostrożności należy przestrzegać zarówno przed, jak i w trakcie używania lampy Coltolux LED
UWAGA:
Urządzenie wytwarza energię polimeryzacyjną o wysokiej mocy. Nie należy naświetlać bezpośrednio błony śluzowej jamy ustnej, niechronionych dziąseł lub skóry, gdyż może to spowodować poważne oparzenia.
OSTRZEŻENIE:
Moc światła urządzenia, potencjalnie ponad 1000 mW/cm2, może stanowić poważny wzrost w stosunku do innego sprzętu; zatem, w trakcie korzystania z lampy polimeryzacyjnej:
  • Dostosowywać technikę pracy do zwiększonej mocy lampy.
  • Ustalić czas polimeryzacji korzystając z załączonego bloczka testowego.

  • UWAGA:
    Nie zamieniać soczewki. Należy posługiwać się wyłącznie soczewkami przeznaczonymi dla tego urządzenia. Części zamienne od innych lamp nie są przystosowane do pracy z lampą Cololux LED. Nie przechowywać w lodówce lub zamrażarce.
    OSTRZEŻENIE:
    Osoby uczulone/wrażliwe na światło lub korzystające z leków wrażliwych na światło nie powinny być eksponowane na działanie światła w/w urządzenia.
    B. Każde światło o dużej intensywności może spowodować uszkodzenia oczu, zalecamy zatem:
    OSTRZEŻENIE:
    Nigdy nie spoglądać bezpośrednio na światło wyemitowane z soczewki bądź odbitego od zęba lub od innych powierzchni.
  • Należy zawsze posługiwać się okularami ochronnymi (np. Cat. No. C7988), które blokują światło w niebieskim zakresie widma. Okulary przeciwsłoneczne są niedopuszczalne.
  • Należy sprawdzić soczewkę przed kazdorazowym uzyciem.
  • Pacjenci, osoby wykonujące zabiegi oraz technicy dentystyczni powinni zawsze należycie chronić wzrok.



  • II. ROZPAKOWANIE
  • Przed rozpakowywaniem należy sprawdzić czy karton nie ma zewnętrznych uszkodzeń. Jeżeli występują znaczne uszkodzenia zewnętrzne, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
  • Otworzyć karton i ostrożnie wyjąć urządzenie i akcesoria. Sprawdzić czy napięcie wskazane na etykiecie Coltolux LED odpowiada napięciu sieci. Jeżeli tak nie jest nie należy urządzenia uruchamiać; trzeba skontaktować się ze sprzedawcą lub firmą Coltene/Whaledent


  • III. SKŁADANIE
  • Lampa Coltolux LED jest modelem bezprzewodowym z oddzielną ładowarką. Urządzenie należy umieścić na suchej, płaskiej, wolnej od kurzu, powierzchni.
  • Zamontować właściwą wtyczkę do zasilacza.rys.2 i rys.6.

  • Rys.6.
  • Podłączyć ładowarkę do zasilacza, zielone światło na ładowarce wskazuje na gotowość ładowania lampy.
  • Umieścić lampę w ładowarce, podczas procesu ładowania dioda na bazie świeci się na czerwono ,po zakończonym ładowaniu zmienia się na kolor zielony.
  • Pierwsze ładowanie powinno trwać ok. 3 godz.
  • Po wyjęciu lampy z ładowarki ,dioda nad przyciskiem ON/OFF powinna świecić się na zielono, co oznacza gotowość do pracy. Jeśli tak nie jest, patrz rozdz. VI

  • OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie należy dokonywać zmian w kablu zasilającym. Niezawodność uziemienia może być uzyskana jedynie, gdy sprzęt jest podłączony do gniazda spełniającego odpowiednie normy.
    OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem należy przeczytać instrukcję. UWAGA: Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie używać w obecności łatwopalnych środków znieczulających.

    IV. KONTROLA FUNKCJONALNA






  • Lekkie przyciśnięcie włącznika na rękojeści uruchamia bądź wyłącza światło utwardzające.rys.4. Nie przytrzymywać przycisku w trakcie cyklu polimeryzacji. Co 10 sekund wydawany jest sygnał dźwiękowy. Urządzenie automatycznie wyłącza się po 60 sekundach.

  • Rys.4.

    A. Mierzenie Natężenia światła Lampy
    Aby zawsze zapewnić całkowitą polimeryzację, niezwykle istotne jest okresowe badanie natężenia światła lampy.
    WAŻNE: Należy wypróbować lampę Coltolux przed użyciem po raz pierwszy, a następnie testować ją co dwa tygodnie (lub częściej w zależności od użytkowania) posługując się miernikiem światła lub załączonym blokiem testowym.
    1.
    Aby przetestować Coltolux LED można używać miernika światła Coltolux (sprzedawanego oddzielnie) Nr. Cat. C7900WHT
  • Zdjąć osłonę ze światłowodu, żeby nie zakłócała odczytu. Aby dokonać odczytu, należy trzymać rękojeść nad miernikiem o ile pozwala na to przestrzeń; lub prostopadle do niego. Umieścić światłowód nad czujnikiem znajdującym na mierniku. Włączyć lampę oraz dać miernikowi czas na ustabilizowanie odczytu (10 sekund).Rys.5

  • WAŻNE: Umieścić soczewkę w polu czujnika oraz trzymać stabilnie w trakcie odczytu. W celu dokonania ponownego odczytu, należy powtórzyć powyższe czynności.
    Rys.5

    2.
    Odczyt rzędu 300 lub więcej wskazuje, że natężenie światła lampy jest wystarczające do polimeryzacji warstwy materiału o głębokości 2.0 mm. Należy postępować zgodnie z instrukcją producenta materiału dentystycznego co do zalecanego czasu polimeryzacji lub wykonać test materiału przy pomocy bloku testowego o głębokości 2.0 mm. Odczyt poniżej 300 lub spadek natężenia światła w porównaniu z pierwotną wartością wskazuje, że należy podjąć czynności korygujące (patrz "Wykrywanie i usuwanie usterek", Część VI.D.).

    V. ZASTOSOWANIA KLINICZNE
    Uwaga: Zawsze należy przeprowadzić test używanego materiału do wypełnień używając bloczku testowego dołączonego do lampy.
    A. Polimeryzacja
  • Ustalić czas polimeryzacji zgodnie z instrukcją producenta materiału dentystycznego, lub przy pomocy bloku testowego.
  • Zdjąć rękojeść z ładowarki, nałożyć / ustawić osłonkę i skierować końcówkę światłowodu możliwie najbliżej materiału dentystycznego, unikając kontaktu soczewki z powierzchnią materiału.
  • Włączyć Coltolux LED poprzez chwilowe naciśnięcie włącznika. Unikać dotykania niespolimeryzowanego materiału wypełnieniowego, glasjonomeru, materiału wiążącego. Bezpośredni kontakt spowoduje przywieranie tych materiałów do soczewki lampy. To z kolei blokuje przepływ światła, a więc powoduje nieprawidłową polimeryzację materiału.

  • B. Ochrona przed przegrzaniem.
    Coltolux LED jest zabezpieczony przed przegrzewaniem
    1. Termiczny układ ochrony przed przegrzaniem zostaje uruchomiony, gdy urządzenie jest ciągle eksploatowane przez dłuższy czas niż dziesięć 3 minut, wówczas moc wyjściowa światła zostaje wyłączona. Termiczny układ ochrony przed przegrzaniem automatycznie wyłącza się kiedy urządzenie jest ponownie gotowe do pracy, po zakończeniu procesu chłodzenia. Lampa Coltolux może zostać ponownie uruchomiona.

    VI. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
    A. Dioda na bazie się nie świeci:
  • Sprawdzić czy kabel zasilający jest prawidłowo podłączony do gniazda zasilania i do gniazda sieci.
  • B. Jeżeli włącznik spustowy przy rękojeści nie uruchamia lampy i zielona dioda na rękojeści się nie świeci(rękojeść jest wyjęta z bazy)
    ˇ
  • Lampa może być przegrzana, pozwól jej ostygnąć i spróbuj ponownie.
  • ˇ
  • Lampa może być rozładowana i wymaga ładowania umieść rękojeść w bazie. Jeśli dioda na bazie zaświeci się na czerwono, oznacza to rozpoczęcie ładowania, jeśli nie - patrz pkt
  • . A ˇ
  • Jeśli przycisk nie aktywuje lampy, a zielona dioda się świeci-należy zwrócić się do serwisu lub skontaktować się z dealerem Coltene

  • C. Jeżeli lampa wskazuje odczyt rzędu 300 lub niższy, należy podjąć następujące czynności:
    1. Oczyścić i sprawdzić soczewkę. Soczewkę należy sprawdzać codziennie. W przypadku utwardzenia materiału wypełniającego na soczewce,należy ją zastąpić nową.Light Lens Cat.No. C7974
    2. Jeżeli wydajność lampy nadal wynosi poniżej 300 mw/cm2 po wykonaniu czynności 1-3, wydłużyć czas polimeryzacji stosownie do instrukcji producenta aż do czasu gdy lampa Coltolux może zostać poddana serwisowi.

    VII. WYMIANA SOCZEWKI
    WAŻNE: Soczewka Coltolux LED jest delikatna i należy się zawsze z nią obchodzić bardzo ostrożnie.
    OSTRZEŻENIE: Używaj tylko Coltene/Whaledent’s Light Lens Cat.No. C7974.nie używaj soczewek innych producentów do tej lampy.
    WAŻNE: Wyjmij rękojeść z bazy przed wymiana soczewki. Nie aktywuj lampy.
  • Aby wymienić soczewkę ,należy odkręcić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Nie dotykać diody LED umieszczonej pod soczewką gołymi palcami, gdyż naturalne tłuszcze rąk powodują jego/jej zabrudzeń


  • VIII. SPRAWDZANIE SOCZEWKI
    Sprawdzać soczewkę codziennie, aby upewnić się, że nie został na nim materiał dentystyczny. Wymień soczewkę jeśli materiał został utwardzony na jej powierzchni . OSTRZEŻENIE: Nigdy nie spoglądać bezpośrednio na światło wyemitowane ze światłowodu bądź na światło odbite od zęba lub od innych powierzchni.

    IX. SPRAWDZENIE KABLA ZASILAJĄCEGO
  • Sprawdzać okresowo kabel zasilający - czy nie ma postrzępionych miejsc lub pękniętej izolacji.


  • X. UTRZYMYWANIE CZYSTOŚCI
  • Wszelkie zewnętrzne części mogą być czyszczone przez przemywanie miękką tkaniną nasączoną odpowiednio rozcieńczonymi środkami dezynfekującymi lub alkoholem izopropylowym.
  • WAŻNE: Nie należy posługiwać się rozpuszczalnikami bazującymi na ropie, jodoforach lub produktach bazującymi na fenolu (jodofory i fenole mogą poplamić powierzchnię urządzenia).

    XI.KONTROLA ZAKAŻEŃ:
  • W celu kontroli infekcji należy stosować jednorazowe rękawy foliowe na rękojeść.


  • XI. DANE TECHNICZNE
    A. Zabezpieczenie elektryczne Coltolux 75 spełnia normy UL, CSA i CE.
    B. Wymiary (w przybliżeniu)
    Rękojeść: Długość 22,1 cm, Średnica końcówki 1,2 cm, Średnica uchwytu 2,5 cm
    Ładowarka: Wysokość 7,4 cm Szerokość 6,4 cm Głębokość 8,9 cm
    C. Napięcie / Moc operacyjna
    100-240 V    50/60 Hz    / Moc* 6 W
    *przy nominalnym napięciu liniowym
    D. Rękojeść
    Napięcie operacyjne 4,2-3,0 V
    G. Warunki Środowiskowe
    Coltolux LED został zaprojektowany do eksploatacji w temperaturach otoczenia od 50 do 104oF (10 do 40o C) oraz względnej wilgotności 80% przy 77o F (25o C).
    Uwaga: Żeby zapewnić pacjentowi maksymalny komfort ,nie używaj lampy w trybie ciągłym dłużej niż 1 min.
    H. Klasyfikacje i symbole
    Coltolux LED został sklasyfikowany jako IEC60601-1,Klasa II Typ BF pod względem ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym.
    Symbol IEC Publikacja: 878-02-03 Typ: Sprzęt BF
    Symbol IEC
    W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nie zdejmować pokrywy Symbol IEC
    Publikacja: 348 Uwaga: Sprawdzić w towarzyszących dokumentach

    XII. INFORMACJA DLA ZAMAWIAJĄCYCH
    Coltolux 75 100-120 wolt
    C7964 USA, Kanada, Japonia (115 v kabel / wtyczka)
    C7964 M Meksyk, Ameryka Łacińska (115 v kabel / wtyczka)
    Coltolux 75 220-240 wolt C7965 Europa (230 v kabel / wtyczka)
    C7965UK Zjednoczone Królestwo ( wtyczka typu brytyjskiego)
    C7965A Australia, Argentyna (240 v kabel / wtyczka)

    Akcesoria
    C7900 Miernik Światła
    C7920 Światłowód zakrzywiony 3mm
    C7921 Światłowód zakrzywiony 8mm, zakrzywiony czubek
    C7922 Światłowód zakrzywiony 11mm, zakrzywiony czubek
    C7923 Światłowód zakrzywiony 13mm, zakrzywiony czubek
    C7968 Światłowód TURBO
    C7925 Lampa Halogenowa 75 Wat
    C7924 Jednorazowe Osłony 8 mm (100 szt.)
    C7944 Jednorazowe Osłony 11 mm (100 szt.)
    C7945 Jednorazowe Osłony 13 mm (100 szt.)
    C7988 Okulary ochronne
    C7966 Bezpieczniki 100/115 v (2)
    C7967 Bezpieczniki 230/240 v (2)
    XV. INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA DATA: Grudzień 2000
    Lampy polimeryzacyjne Coltolux zostały opracowane wyłącznie do użytku w dentystyce oraz powinny być eksploatowane wyłącznie przez fachowców w zakresie dentystyki zgodnie z instrukcją zawartą w niniejszej instrukcji. Jednakże bez względu na postanowienia zawarte w niniejszym dokumencie, użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za podjęcie decyzji co do przydatności produktu względem zamierzonego celu oraz za sposób posługiwania się urządzeniem. Wszelkie ukierunkowanie nt. technologii stosowania oferowane przez lub w imieniu producenta, czy to na piśmie, ustnie lub metodą pokazową - nie zwalnia fachowca dentystycznego z obowiązku opanowania zasad stosowania produktu oraz od dokonywania zawodowych ocen co do jego zastosowania.
    Lampy polimeryzacyjne Coltolux są produkowane według najlepszych norm. Urządzenia te posiadają gwarancję stosownie do warunków pisemnego Certyfikatu Ograniczonej Gwarancji, towarzyszącemu każdemu produktowi. Wyjąwszy gwarancje wyraźnie wymienione w Certyfikacie Ograniczonej Gwarancji, Coltene/Whaledent nie udziela rękojmi ani gwarancji obejmującej ten produkt, wyraźnej lub domniemanej, włączając w to, lecz nie ograniczając się co do jego zdatności do sprzedaży lub zdatności do przewidywanego.
    Prosimy o sprawdzenie Certyfikatu Ograniczonej Gwarancji co do warunków gwaranc


    Rozmiar: 807 bajtów
    Rozmiar: 687 bajtów



      Coltolux 75,   Coltolux LED,   PerFect TCS,   Ultradźwiękowa myjka Biosonic firmy Whaledent,
      Wskazówki dla użytkowników myjek Biosonic,   Roztwory do czyszcenia ultradźwiękowego   

    Instrukcja obsługi

         Ultradźwiękowa myjka Biosonic firmy Whaledent


    Istotny składnik systemu zabezpieczenia przed zakażeniem

    Gratulujemy Państwu zakupu Myjki Ultradźwiękowej Biosonic - najlepszego, najbardziej skutecznego urządzenia do mycia w dentystyce. Opracowane specjalnie dla przemysłu dentystycznego, urządzenie Biosonic zostało zaprojektowane w unikalny sposób, który pozwala na optymalizację czasu i bezpieczeństwa, czy to w gabinecie, czy w laboratorium.
    Biosonic to kompleksowy system czyszczenia wraz z kompletnym zestawem roztworów czyszczących i wyposażenia dodatkowego, zapewniający elastyczność umożliwiającą skuteczne czyszczenie instrumentów dentystycznych, protez oraz innych przedmiotów.

    Czym jest Mycie Ultradźwiękowe?
    Mycie Ultradźwiękowe to proces wytwarzany przez fale dźwiękowe o wysokiej częstotliwości. Fale dźwiękowe, wspomagane przez specjalnie spreparowane roztwory czyszczące, tworzą kawitację wysokoenergetyczną. W trakcie kawitacji wytwarzają się miliony maleńkich pęcherzyków, które następnie się załamują, albo inaczej,implodują, wyzwalając ogromne ilości energii i fal uderzeniowych, które z kolei szorują powierzchnię instrumentów dentystycznych, sprzętu i innej aparatury umieszczonej w roztworze czyszczącym. To silne działanie szorujące dochodzi do najdrobniejszych szczelin, do których ręczne szczotkowanie nie dotarłoby. Połączenie energii ze specjalnie spreparowanymi roztworami czyni z mycia ultradźwiękowego najskuteczniejszą metodę usuwania grubych i mikroskopijnych odpadów.

    I. Rozpakowywanie
    1. Wyjąć urządzenie Biosonic z opakowania oraz sprawdzić czy urządzenie nie ma uszkodzeń, które mogły powstać podczas dostawy.
    2. Porównać numer seryjny urządzenia (znajdujący się pod spodem lub z tylu urządzenia) z numerem na kartonie dostawczym. Jeżeli numery się nie zgadzają, prosimy o skontaktowanie się ze sprzedawcą.
    3. Wypełnić kartę gwarancyjną oraz przesłać ją w przeciągu 10 dni od otrzymania urządzenia do Coltene/Whaledent lub do lokalnego sprzedawcy.
    4. Wybrać miejsce na umieszczenie myjki. Powinno ono się znaleźć w pobliżu zlewozmywaka lub odprowadzenia nieczystości dla ułatwienia odprowadzenia zabrudzonego roztworu.

    II. Instrukcja Obsługi
    A. Mycie Zwykłe
    1. Podłączyć przewód zasilający do gniazdka przewodu zasilającego, znajdującego się z tyłu urządzenia, a następnie podłączyć przewód do trójfazowego gniazdka prądu zmiennego (zgodnie z miejscowymi przepisami).
    2. Napełnić urządzenie ciepłą wodą do wskaźnika .
    3. Wlać odpowiednią ilość roztworu czyszczącego (np. roztworu o nazwie Biosonic Ogólnego Przeznaczenia, roztworu o nazwie Bakteriobójczy Środek Czyszczący Biosonic lub roztworu o nazwie Enzymatyczny Ultradźwiękowy Środek Czyszczący Biosonic) do zbiornika.

    Uwaga:
    a) Urządzenie w żadnym wypadku nie powinno pracować bez roztworu. Praca suchego zbiornika może spowodować trwałe uszkodzenie urządzenia.
    b) Nigdy nie należy umieszczać przedmiotów bezpośrednio na dnie zbiornika. Należy wykorzystać osprzęt w postaci wkładki na instrumenty, stojaków na kasety lub na zlewki aby nie uszkodzić urządzenia.
    4. Aby uruchomić urządzenie, należy włączyć włącznik czasowy na pożądany czas mycia. Urządzenie wyłącza się automatycznie po zakończeniu cyklu. Włącznik czasowy pracuje w ruchu ciągłym do 30 minut.
    5. Codziennie wymieniać roztwór w zbiorniku, bądź częściej, jeżeli ma brudny lub odbarwiony wygląd. W przypadku posługiwania się zlewkami, należy wymieniać roztwór w zlewce po każdorazowym użyciu.
    6. Opróżnić urządzenie pochylając go nad zlewozmywakiem . Upewnić się, że roztwór wylewa się ze zbiornika powyżej strzałki wskazującej.
    B. Odgazowywanie
    Odgazowywanie roztworu ultradźwiękowego jest bardzo istotną czynnością. Odgazowywanie polega na usunięciu pęcherzyków powietrznych, które znajdują się w każdym świeżym roztworze. Wspomniane pęcherzyki stanowią przeszkodę dla skutecznego mycia.
    Odgazowywanie jest konieczne każdorazowo przy dodaniu nowego roztworu. Roztwór odgazowuje się przez włączenie urządzenia na czas do piętnastu minut przed włożeniem jakichkolwiek przedmiotów do oczyszczenia.
    C. Przykrywka
    Ultradźwiękowa Myjka Biosonic powinna zawsze być przykryta w trakcie pracy, aby aerozole z roztworów czyszczących pozostały w urządzeniu. Myjka Biosonic UC - 50 jest wyposażona w przykrywkę z zawiasami, umożliwiającą łatwe otwieranie jej jedną ręką. Przykrywka jest łatwo unoszona, co jest istotne przy czyszczeniu lub ustawieniu myjki w miejscu, w którym znajdują się nisko wiszące szafki. D. Osuszanie instrumentów
    Sposób zaprojektowania UC-50 kieruje skraplanie roztworów czyszczących z powrotem do zbiornika, co pozwala, aby obszar wokół urządzenia pozostawał suchy. Obudowa pełni rolę statywu odprowadzającego dla wkładki na instrumenty. Należy po prostu umieścić wkładkę na skośnej krawędzi zbiornika i pozwolić, aby roztwór spłynął z przyrządów.

    III. Sposoby Mycia
    A. Z Wykorzystaniem Wkładki Na Instrumenty
    Mycie z wykorzystaniem wkładki: Umieścić instrumenty przeznaczone do mycia na wkładce. Następnie umieścić wkładkę bezpośrednio w głównym zbiorniku zawierającym roztwór czyszczący np. Biosonic Ogólnego Przeznaczenia, Bakteriobójczy Środek Czyszczący Biosonic lub Enzymatyczny Ultradźwiękowy Środek Czyszczący Biosonic. Myć stosownie do instrukcji zamieszczonych na etykiecie roztworu.
    B. W Zlewce
    Do mycia specjalistycznego (np. protez): Umieścić przedmiot w zlewce, dolać pożądaną ilość roztworu czyszczącego (np. roztworu o nazwie Usuwacz Cementu Biosonic), zgodnie z instrukcjom . Zawiesić zlewkę w zbiorniku wykorzystując w tym celu stojak na zlewkę, oraz umieścić opaskę wokół zlewki tak, aby 1/3 zlewki była zanurzona w kąpieli (w roztworze).

    IV. Instrukcja korzystania z dodatkowego osprzętu
    A. Wkładka na Instrumenty
    Wkładka (na instrumenty) Biosonic UC-58 zwiększa skuteczność mycia instrumentów oraz zapobiega uszkodzeniu zbiornika przez te instrumenty. Sposób Korzystania: Umieścić instrumenty na podłużnym występie na dnie wkładki. Umieścić wkładkę w zbiorniku oraz czyścić przez pożądany czas. Dokładnie wypłukać wkładkę i instrumenty pod bieżącą wodą po myciu. Po płukaniu, wkładka może zostać umieszczona na obudowie w celu osuszenia.

    B. Stojak na zlewkę
    Ustawić dwa stojaki UC - 153 na zlewkę na obudowie. Umieścić opaski wokół zlewki tak, aby 1/3 zlewki od dołu była zanurzona w roztworze (rys. 7). Myć przez pożądany czas.

    V. Uwarunkowania Środowiskowe
    - Urządzenie przeznaczone do użytku wewnątrz pomieszczeń.
    - Maksymalna wysokość na poziomem morza: 2000 m
    - Przedział temperatury od 5 do 40 stopni Celsjusza
    -Maksymalna względna wilgotność 80% przy temperaturze do 31 stopni Celsjusza, zmniejszająca się liniowo do 50% względnej wilgotności przy 40 stopniach Celsjusza.
    - Odchylenia napięcia nie powinny przekraczać +/- 10% nominalnego napięcia.
    - Wrażliwe wobec napięć kategorii II
    - Drugi stopień zanieczyszczenia
    - Sprzęt Klasy I

    VI. Ostrzeżenia
    - Urządzenie nie powinno pracować bez wystarczającej ilości roztworu w zbiorniku.
    - Nie używać samej wody do podstawowej kąpieli. Woda nie jest dobrym środkiem myjącym, chyba że korzysta się ze środków zwilżających. Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, należy korzystać z roztworów np. Biosonic Ogólnego Przeznaczenia, Bakteriobójczego Środka Czyszczącego Biosonic lub Enzymatycznego Ultradźwiękowego Środka Czyszczącego Biosonic.
    - Nie umieszczać instrumentów bezpośrednio na dnie zbiornika. Mogą one zablokować kawitację oraz spowodować nagromadzenie ciepła w przetworniku bądź przedwczesną awarię. Korzystać tylko z osprzętu w postaci wkładki, stojaków na kasety.
    - Nie używać płynów łatwopalnych w urządzeniu Biosonic.
    - Nie ograniczać przepływu powietrza. Zapewnić prawidłowa wentylację.
    - Nie używać kwasów w nierdzewnym zbiorniku stalowym.
    - Nie poddawać urządzenia wstrząsom lub uderzeniom.
    - Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
    - Urządzenie powinno być przykryte w celu zredukowania skażenia powietrza.
    - Niniejszy produkt jest przeznaczony do użytku tylko przez przeszkolony personel medyczny.
    - Korzystać z niniejszego produktu wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi.
    - Nieokreślone lub niewłaściwe korzystanie z tego produktu może zagrażać bezpieczeństwu.
    - Nie wkładać palców lub rąk do zbiornika ultradźwiękowego w trakcie pracy urządzenia.
    - Przed przystąpieniem do ultradźwiękowego mycia przedmiotów o znacznej wartości, należy skonsultować się z producentem tego przedmiotu w celu uzyskania wskazówek profilaktycznych nt. mycia.


    OSTRZEZENIE:
    Niniejsze urządzenie wytwarza, wykorzystuje i może emanować energię częstotliwości radiowych, i jeżeli zostało ono zainstalowane bądź jest wykorzystywane niezgodnie z instrukcją, to może spowodować zakłócenia łączności radiowej. Urządzenie zostało przetestowane i stwierdzono, że spełnia ono ograniczenia dla ultradźwiękowej myjki zgodnie z punktem C Części 18 Normy FCC (Federalnej Komisji Łączności), które zostały stworzone w celu zapewnienia rozsądnej ochrony przed tego rodzaju zakłóceniami, gdy urządzenie pracuje zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Posługiwanie się urządzeniem w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją prawdopodobnie spowoduje powstanie zakłóceń, co w przypadku użytkownika oznacza, że będzie on zobowiązany do podjęcia na swój koszt wszelkich koniecznych działań mających na celu wyeliminowanie tych zakłóceń.

    VII. Konserwacja
    A. Czyszczenie
    Wszystkie części składowe powinny być czyszczone codziennie przez przetarcie miękką wilgotną tkaniną (np. będącym w obrocie handlowym zmywaczem osadów mineralnych), a następnie przeczyszczone alkoholem izopropylowym lub łagodnym środkiem odkażającym.
    UWAGA: Nie używać rozpuszczalników opartych na benzynie, jodoforów lub produktów opartych na fenolu. (iodofory i fenoplasty mogą poplamić powierzchnię urządzenia.) W przypadku rozlania ich na urzadzenie należy natychmiast je sprzątnąć.
    B. Sprawdzanie Przewodu Elektrycznego
    Należy okresowo sprawdzać, czy przewód elektryczny nie jest uszkodzony oraz dopilnować, aby gniazdka na obu końcach przewodu miały zawsze pełny kontakt.
    C. Wymiana Bezpiecznika
    1. Przestawić główny przełącznik zasilania na pozycję wyłączone.
    2. Najpierw wyjąć przewód elektryczny z gniazdka w ścianie, a następnie z gniazdka z tyłu urządzenia.
    3. Bezpiecznik jest przytrzymywany przez listwę na bezpieczniki i jest umieszczony w uchwycie. Uchwyt bezpiecznika jest przymocowany do obudowy UC - 50. Listwa na bezpieczniki przykrywa bezpiecznik oraz umożliwią usunięcie go z uchwytu. Części te znajdują się bezpośrednio przy gniazdku od przewodu elektrycznego . Aby dostać się do bezpiecznika w urządzeniu na 115 V, należy włożyć płaski śrubokręt do szczeliny w listwie na bezpieczniki i podważyć listwę tak, aby się otworzyła. Aby dostać się do bezpiecznika w urządzeniu na 230 V, należy przycisnąć środkową klapkę w listwie na bezpieczniki i pociągnąć listwę, aby się otworzyła.
    4. Wyjąć bezpiecznik z listwy na bezpieczniki.
    5. Sprawdzić bezpiecznik. Jeżeli jest przepalony, należy go wymienić na odpowiedni bezpiecznik (wykaz bezpieczników znajduje się w rozdziale o danych technicznych niniejszej instrukcji). Jeżeli bezpiecznik wydaje się być nieuszkodzony, a brak jest zasilania urządzenia po włączeniu głównego przełącznika na pozycję włączone, to należy urządzenie Biosonic zwrócić sprzedawcy lub firmie Coltene/Whaledent.
    6. Wsunąć bezpiecznik ponownie w uchwyt. Aby zabezpieczyć listwę na bezpieczniki, należy ją dopchnąć aby się zamknęła.
    7. Sprawdzić czy główny przełącznik ustawiony jest w pozycji wyłączony. Podłączyć przewód elektryczny do gniazdka z tyłu urządzenia. Następnie podłączyć przewód elektryczny do gniazdka prądu.

    VIII. Dane Techniczne Urządzenia
    Przetworniki: 1 przetwornik
    UC-50-100 [100V +/-10%, 50/60 Hz, 70 W maks.]
    UC-50-115 [115V +/-10%, 50/60 Hz, 70 W maks.]
    UC-50-100M [115V +/-10%, 50/60 Hz, 70 W maks.]
    UC-50-220 [220V +/-10%, 50/60 Hz, 70 W maks.]
    UC-50-230 [230V +/-10%, 50/60 Hz, 70 W maks.]
    *UC-50-230CE [230V +/-10%, 50/60 Hz, 70 W maks.]
    *UC-50-230CEUK [230V +/-10%, 50/60 Hz, 70 W maks.]
    UC-50-240 [240V +/-10%, 50/60 Hz, 70 W maks.]

    Częstotliwość Robocza: 53,4 kHz
    Pojemność Zbiornika: 0,85 galona lub 3,2 l
    Pojemność Użytkowa: 0,53 galona lub 2 l
    Całościowe wymiary: 11,5 x 9 x 7,75 cali
                               lub 29,2 x 22,9 x 19,7 cm
    Wymiary Zbiornika: 7,75 x 5,75 x 4 1/8 cali
                                lub 19,7 x 14,6 x 10,5 cm

    Rodzaje bezpieczników:
    Urządzenia 100 V: 5 x 20 mm, Dwa T 1,25 A/250V
    Urządzenia 115 V: 5 x 20 mm, Dwa T 1A/250V
    Urządzenia 220 V: 5 x 20 mm, Dwa T500mA/250V
    Urządzenia 230 V: 5 x 20 mm, Dwa T500mA/250V
    Urządzenia 240 V: 5 x 20 mm, Dwa T500mA/250V


    Zgodnie z MDD93/42/EEC
    ISO 3864, No B.3.6
    Uwaga: (należy odnieść się do odpowiednich dokumentów)
    ISO 3864, No B.3.6
    Uwaga: ryzyko szoku elektrycznego
    417-IEC-5016-a
    Umiejscowienie bezpiecznika


    IX. Informacje dla zamawiających
    Numer kat. Opis Ilość
    UC-50-100 Urządzenie (100V+/- 10%, 50/60 Hz) 1
    UC-50-115 Urządzenie (115V+/- 10%, 50/60 Hz) 1
    UC-50-115M Urządzenie (115V+/- 10%, 50/60 Hz) 1
    UC-50-220 Urządzenie (220V+/- 10%, 50/60 Hz) 1
    UC-50-230 Urządzenie (230V+/- 10%, 50/60 Hz) 1
    UC-50-230CE Urządzenie (230V+/- 10%, 50/60 Hz) 1
    UC-50-230CEUK Urządzenie (230V+/- 10%, 50/60 Hz) 1
    UC-50-240 Urządzenie (240V+/- 10%, 50/60 Hz) 1



    Akcesoria
    UC-58 Wkładka na instrumenty  
    UC-153 Stojak na jedną zlewkę  
    UC-53 Zlewka 600ml z przykrywką  
    UC-55 Przykrywka do zlewki


    Skoncentrowane roztwory czyszczące

    UC-30 Super koncentrat "Biosonic ogólnego przeznaczenia"
    Roztwór czyszczący w buteleczce z metrową podziałką (16 oz/473ml)

    UC-32 Enzymatyczny Ultradźwiękowy Środek czyszczący
    Roztwór czyszczący w buteleczce z metrową podziałką (8 oz/236ml)

    UC-34 Środek do usuwania gipsu i kamienia,
    koncentrat proszku w słoiczku (1,85lbs/840g)

    UC-38 Bakteriobójczy Środek Czyszczący
    Roztwór czyszczący w buteleczce z metrową podziałką (8 oz/236ml)

    UC-39 Środek do usuwania cementu, koncentrat
    Roztwór czyszczący w buteleczce z metrową podziałką (16 oz/473ml)

    UC-39/8 Środek do usuwania cementu, koncentrat
    Roztwór czyszczący w buteleczce z metrową podziałką (8 oz/236ml)

    UC-42 Bakteriobójczy Środek Czyszczący
    Roztwór czyszczący w buteleczce z metrową podziałką (16 oz/473ml)


    X. Ograniczona gwarancja
    Ten produkt został wyprodukowany z największa starannością i spełnia wszystkie kryteria jakości. Jeśli, przy założeniu wykorzystania go zgodnie z instrukcją stosowania, będzie funkcjonował nieprawidłowo w ciągu jednego roku od daty zakupu, zostanie naprawiony bądź wymieniony przez firmę Coltene/Whaledent. Wykręcanie poszczególnych komponentów produktu, nieprawidłowe wykorzystanie, zaniedbania, uszkodzenia spowodowane przez wodę, przypadkowe uszkodzenia, brak należytgo utrzymania spowoduje wygaśnięcie powyższej gwarancji. Nieprawidłowe lub niezgodne z instrukcją stosowania wykorzystanie tego produktu również spowoduje wygaśnięcie powyższej gwaracji.

    COLTENE/WHALEDENT NIE BIERZE NA SIEBIE ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA NIEWYGODY, STRATY, ZRANIENIA BEZPOŚRENIE LUB POŚREDNIE LUB KONSEKWENCJE USZKODZEŃ WYNIKAJĄCE Z POSIADANIA LUB WYKORZYSTANIA POWYŻSZEGO PRODUKTU.

    Jakiekolwiek żądania związane z uszkodzeniami w transporcie powinny być natychmiast zgłoszone przewoźnikowi. Jeśli będzie potrzebny serwis fabryczny należy upewnić się, że produkt został prawidłowo zapakowany, a koszty przesyłki i ubezpieczenia (do fabryki) zapłacone.



    Rozmiar: 807 bajtów
    Rozmiar: 687 bajtów



      Coltolux 75,   Coltolux LED,   PerFect TCS,   Ultradźwiękowa myjka Biosonic firmy Whaledent,
      Wskazówki dla użytkowników myjek Biosonic,   Roztwory do czyszcenia ultradźwiękowego   

    Instrukcja stosowania

         Wskazówki dla użytkowników myjek Biosonic


    1. Utrzymuj poziom płynu w zbiorniku według zaleceń producenta; zazwyczaj jest to 1/2 do 3/4 pełnej pojemności. Zbiornik ma dla ułatwienia wyryty wskaźnik poziomu napełnienia.
    2. Należy zawsze „odgazować” płyn przed pracą. Ta procedura usuwa pęcherzyki powietrza, które występują zawsze w świeżym roztworze, a są barierą ograniczającą skuteczne czyszczenie. Odgazuj płyn uruchamiając myjkę z płynem 15minut przed rozpoczęciem mycia narzędzi.
    3. Używaj zawsze płynów właściwych dla danego zadania. Dostępne są płyny do ogólnego mycia, dezynfekcji, usuwania cementu czy kamienia. Stosuj zawsze płyny do myjek ultradźwiękowych. Sama woda nie zawiera czynnika nawilżającego, który wzmacnia czyszczenie zmniejszając skłonność substancji do „odpychania” tłuszczu.
    4. Używaj zawsze właściwych akcesoriów (np. kosze, pierścienie do zlewki ) aby zawiesić przedmioty w zbiorniku). Narzędzia i zlewki nie powinny leżeć na dnie zbiornika, gdyż mogą zablokować kawitację i powodować przegrzanie, a w efekcie przedwczesne uszkodzenie urządzenia.
    5. Przykrywaj urządzenie aby zapobiec aerolizacji płynów i zmniejszyć poziom hałasu.
    6. Nie wkładaj rąk do roztworu aby wyjąć narzędzia. Używaj koszyków do wyjęcia całego wsadu lub szczypców do wyjęcia pojedynczych narzędzi.
    7. Sprawdzaj urządzenie okresowo przy użyciu testu z folii aluminiowej: zawieś folię aluminiową (na głębokość i szerokość zbiornika) w nowym, odgazowanym roztworze i włącz urządzenie na około 5 minut. Przy prawidłowo działającym urządzeniu uzyskasz równomierny rozkład nakłuć na całej folii. Oznacz datą i zachowaj kawałki folii i porównaj rezultaty przy następnej kontroli.
    8. Zaleca się wymianę płynów codziennie i przy każdym ich odbarwieniu.
    9. Czyść i osuszaj zbiornik starannie po spłynięciu płynu ze zbiornika.

    Zasady pracy przy myciu ultradźwiękowym
    1. Umieść narzędzia we właściwym płynie (dezynfekcyjny, do mycia ultradźwiękowego, itd.) lub w przestrzeni sterylizacyjnej. Wstępne namoczenie zapobiega zaschnięciu krwi, osocza, śliny i innych resztek na narzędziach.
    2. Opłukaj zabrudzone narzędzia w gorącej wodzie (jeśli na narzędziach znajduje się krew należy najpierw spłukać zimną wodą, potem gorącą.) Zapewnia to najbardziej skuteczne oczyszczenie.
    3. Czyść metodą ultradźwiękową.
    4. Opłukaj starannie, osusz i sprawdź narzędzia przed ich sterylizacją. Narzędzia powinny być osuszone na powietrzu poprzez umieszczenie ich na papierowym ręczniku i lekkie pocieranie innym ręcznikiem. Zużyte ręczniki należy wyrzucić. Użyte uprzednio ręczniki tekstylne nie mogą być stosowane do osuszania ze względu na ryzyko rozwoju bakterii wilgotnej tkaninie.

    ZASADA PODSTAWOWA:

    NIE UŻYWAĆ URZĄDZEŃ CZYSZCZĄCYCH BIOSONICŽ PRZY ZBIORNIKU NAPEŁNIONYM PONIŻEJ POŁOWY OZNACZONEGO POZIOMU !


    Rozmiar: 807 bajtów
    Rozmiar: 687 bajtów



      Coltolux 75,   Coltolux LED,   PerFect TCS,   Ultradźwiękowa myjka Biosonic firmy Whaledent,
      Wskazówki dla użytkowników myjek Biosonic,   Roztwory do czyszcenia ultradźwiękowego   

    Instrukcja Obsługi

         PerFect TCS


    Przedstawiamy Państwu PerFect Tissue Contouring System - urządzenie do cięcia i koagulacji dziąseł

    Niewiele technologii posiada potencjał równy elektrochirurgii pozwalający na zwiększenie wydajności oraz na poprawienie wyników przy leczeniu miękkiej tkanki. Przy zainwestowaniu rozsądnej ilości czasu dla nabycia niezbędnych umiejętności, elektrochirurgia może przynieść znaczne korzyści, zarówno dla lekarza, jak i dla pacjenta.
    Mając powyższe na uwadze, Whaledent opracował PerFect Tissue Contouring System - system do cięcia i koagulacji dziąseł - zaawansowanego, a zarazem finansowo dostępnego urządzenia elektrofalowego, opracowanego zarówno dla nowego, jak i doświadczonego użytkownika w zakresie elektrochirurgii.
    PerFect TCS może uprościć i polepszyć skuteczność różnorodnych codziennych zabiegów wykonywanych przez praktycznie wszystkich dentystów, włącznie z opanowaniem krwawienia, uzyskiwania dostępu do próchnicy oraz konturowaniem dziąseł w celach estetycznych.

    Przygotowanie PerFect TCS do eksploatacji

    Rozpakowywanie oraz ustawianie urządzenia
    Wyjąć urządzenie PerFect TCS z opakowania dostawczego oraz sprawdzić czy urządzenie nie ma uszkodzeń, które mogły powstać podczas dostawy. Porównać numer seryjny urządzenia z numerem na kartonie dostawczym. (Jeżeli numery się nie zgadzają, prosimy o skontaktowanie się ze sprzedawcą). Wypełnić kartę gwarancyjną oraz przesłać ją w przeciągu 10 dni od otrzymania urządzenia do Whaledent. Następnie prosimy o wykonanie niżej opisanych czynności do przygotowania PerFect TCS do eksploatacji.
    Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu stałego, prosimy o sprawdzenie czy przełącznik Coag/Cut jest ustawiony w pozycji środkowej (minimalnej) oraz czy przełącznik zasilania jest ustawiony w pozycji "wyłączone".

    Następnie podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do trójżyłowego uziemionego źródła zasilania prądu stałego.
    Podłączyć wtyczkę przełącznika nożnego do gniazdka pedału do uruchamiania urządzenia nogą znajdującego się po lewej stronie urządzenia.
    Podłączyć wtyczkę od elektrody do gniazdka od elektrody.
    Uchwyt pod rękojeść można umieścić po obu stronach urządzenia poprzez wsadzenie go w rowki pod boczną krawędzią urządzenia. (Raz umieszczony uchwyt nie może zostać już zdjęty).
    Podłączyć wtyczkę od kabla elektrody dyspersyjnej do gniazdka elektrody dyspersyjnej znajdującego się z tylu urządzenia.
    Następnie należy wybrać jedną z trzech powłok elektrodowych (elektrodę prostą do cięcia, elektrodę z długą pętlą lub elektrodę kulkową do koagulacji) oraz wwlec je do połączenia obrotowego elektrody.
    Osłony elektrodowe muszą zostać poddane sterylizacji przed użyciem.
    Aby uruchomić PerFect TCS, należy przesunąć przełącznik coag/cut w lewo (Coag) lub prawo (Cut).
    Intensywność mocy wyjściowej jest zwiększana poprzez przesuniecie przełącznika od pozycji środkowej w jednym z dwóch kierunków.
    Urządzenie nie wymaga czasu na rozgrzewanie się.
    Aby uaktywnić elektrodę, należy przycisnąć pedał przed przyłożeniem elektrody do dziąsła.
    Elektrodę należy zasilać jedynie na krótkie, przerywane okresy - tylko na tyle długo, aby wykonać wymagany zabieg. Gdy zabieg zostanie zakończony, elektrodę należy odsunąć od tkanki i wyłączyć przełącznik nożny.
    Przełącznik intensywności należy przesunąć do pozycji "off" (wyłączone), oraz odkręcić osłonę elektrodową od konstrukcji przewodowej i dokonać sterylizacji.

    Zasady działania elektrochirurgii
    Elektrochirurgia jest sprawdzoną technologią, którą posługiwano się od wielu lat zarówno w dentystyce, jak i medycynie. Wykorzystuje ona po prostu energię częstotliwości radiowych, podobnych do tych - jak przy nadawaniu audycji - do cięcia i koagulacji tkanki miękkiej. Energia częstotliwości radiowych wykorzystywana w tych urządzeniach potrafi ciąć i koagulować tkanki, gdyż skupia energię w małej, czynnej elektrodzie. Podczas gdy czynna elektroda pozostaje zimna, dostateczna ilość energii zostaje wygenerowana w jej ścieżce, aby skutecznie ciąć i koagulować.
    Energia wysokiej częstotliwości skupiona w aktywnej elektrodzie powraca do elektroudaru poprzez dużą elektrodę dyspersyjną (zwaną również elektrodą bierną, elektrodą neutralną lub płytką obojętną), która jest umieszczana na oparciu fotela dentystycznego w trakcie zabiegu. Elektroda dyspersyjna zapewnia sprawne i przewidywalne przebieg ścieżki energetycznej.
    W zależności od przeznaczenia, energia wyjściowa elektroudaru może zostać częściowo lub w całości sprostowana. W pełni sprostowana moc wyjściowa jest właściwa do cięcia, zaś koagulacja osiąga najlepsze wyniki przy częściowo sprostowanej mocy wyjściowej. Z tego też powodu PerFect TCS posiada dwa tryby wyjściowe: "Cut" (Cięcie) i "Coag" (Koagulacja), a intensywność tych trybów może być dostosowywana w miarę potrzeby przez obsługującego.
    Podczas gdy ręczne cięcie powoduje załamanie i rozszczepienie tkanki, to cięcie elektrochirurgiczne powoduje parowanie tkanki na drodze elektrody. Gdy moc wyjściowa zostaje właściwie dostosowana, to elektroda tnie bez oporu, co pozwala na osiągnięcie wysokiego stopnia opanowania i precyzji.
    Przedzabiegowe ćwiczenia przygotowawcze do cięcia
    Niniejsza instrukcja nie stawia sobie za cel zastąpienia przez nią oficjalnych szkoleń. Silnie zachęcamy nowego użytkownika elektrochirurgii do podjęcia odpowiednich szkoleń nim przystąpi się do zabiegów in vivo. Po odbyciu przeszkolenia, ćwiczenie na surowym mięsie wołowym może pomóc lekarzowi w nabyciu koniecznej zręczności do osiągnięcia jak najlepszych wyników klinicznych. Należy wybrać kawałek świeżego, chudego mięsa wołowego (stek lub goleń) oraz pozwolić mu na uzyskanie temperatury pokojowej.
    1. Umieścić mięso na elektrodzie dyspersyjnej.
    2. Przewlec elektrodę prostą do cięcia do połączenia obrotowego rękojeści.
    3. Przesunąć przełącznik intensywności na najwyższą pozycję w trybie "cut" /cięcia/ (w prawą stronę)
    4. Przycisnąć pedał w celu uruchomienia elektrody.
    5. Wykonując gładki, szybki ruch jak przy posługiwaniu się pędzlem, należy zrobić kilka nacięć o różnej długości i głębokości (rys. 1). Oparcie na palce może być przydatne dla osiągnięcia precyzyjnego opanowania sprzętu. Prosimy obserwować iskrzenie i odbarwienie wzdłuż śladu cięcia.
    6. Powtórzyć powyższe procedury przy kolejno niższym nastawieniu intensywności, aż do zniknięcia iskrzenia i odbarwienia wzdłuż cięcia. Ten punkt stanowi najniższe skuteczne ustawienie intensywności dla ćwiczenia. Jeżeli elektroda zacznie napotykać dostrzegalny opór, oznacza to, że ustawienie jest za niskie.
    7. Zmniejszyć ustawienie intensywności o jedną pozycję od tej, która przynosiła najlepsze rezultaty. Prosimy zauważyć, że elektroda albo nie tnie, albo czyni to ze znacznym oporem. Należy również zauważyć, że cięcie - o ile ma ono miejsce - powoduje, że strzępy tkanki przyklejają się do czubka elektrody. Kontynuować ćwiczenie różnorodnych cięć, wykorzystując poszczególne elektrody przy ustawieniu różnej intensywności. Prosimy obserwować rezultaty cięcia oraz czubek elektrody gdy ustawienia są za niskie, za wysokie, lub prawidłowe. Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, prosimy posługiwać się najniższą skuteczną mocą wyjściową: będzie to prawidłowe ustawienie dla większości zabiegów.

    Przedzabiegowe ćwiczenia przygotowawcze do koagulacji
    Koagulacja jest łatwo osiągalna po ćwiczeniach na PerFect TCS. Należy wykorzystać ten sam kawałek chudego mięsa wołowego na elektrodzie dyspersyjnej. Symulacja efektywnej koagulacji zostaje osiągnięta gdy na obszarze działania ukaże się wyblanszowana plamka o średnicy 2 mm lub mniejsza.
    1. Nałożyć elektrodę kulkową do koagulacji i przesunąć Przełącznik Wyjściowy na najniższą pozycję na skali "Coag" (Koagulacji) ( w lewo).
    2. Uruchomić elektrodę, oraz klepiącym ruchem umieścić zakończenie kulkowe w lekkiej styczności z próbką, utrzymując styczność przez około 1 sekundy. Pozwolić tkance ochłodzić się przez 10-15 sekund, a następnie powtórzyć zabieg, aż wyblanszowana plamka wskaże, że osiągnięto koagulację.
    3. Powtórzyć tę technikę przy kolejno wyższych ustawieniach intensywności wyjściowej, aż do chwili, gdy blanszowanie będzie miało miejsce po jednym lub dwóch dotknięciach elektrody: to jest prawidłowe ustawienie dla większości zabiegów koagulacyjnych.
    4. Należy również poćwiczyć elektrodą prostą do cięcia, która jest zwłaszcza przydatna przy słabo dostępnych miejscach. Ponieważ jednak elektroda prosta do cięcia skupia energię na mniejszym obszarze, to wówczas ustawienie intensywności powinno być niższe niż przy korzystaniu z elektrody kulkowej do koagulacji.

    Ogólne zasady techniki elektrochirurgii
    Poniższe proste wytyczne pomogą Państwu w pełni wykorzystać wielu możliwości elektrochirurgii. Aby zasięgnąć dalszych istotnych informacji, prosimy o sięgniecie do Uwag szczególnych i środków ostrożności na stronie ????X. Umieszczenie urządzenia
    Jest niezwykle istotne, aby urządzenie PerFect TCS było tak umieszczone, aby wszystkie przełączniki, rękojeść , elektrody i części były łatwo dostępne przy najmniejszej ilości ruchów i bez straty czasu. Urządzenie powinno być zawsze podłączone do sieci, a Konsola powinna znajdować się w zasięgu ręki osoby obsługującej. Dentysta powinien panować nad wszystkimi funkcjami, przełącznikami i ustawieniami.

    Ruch przy cięciu
    Ruch przy cięciu powinien być gładki, szybki, jak przy posługiwaniu się pędzlem. Przed cięciem, może być dla Państwa pomocne wypróbowanie wielu ruchów ćwiczebnych, podobnie jak gracz w golfa ćwiczy uderzenia bez piłki. Dopomoże to Państwu w wypracowaniu wygodnego chwytu rękojeści, oraz pozwoli to na zaplanowanie pozycji i długości rzeczywistego ruchu cięcia.
    Podczas cięcia należy wykonywać wiele krótkich ruchów zamiast pojedynczego długiego ruchu. Zamiast zdawać się na jedno nieodwracalne cięcie (tak jak jest w przypadku posługiwania się skalpelem), prawdopodobnie będą woleli Państwo zgolić tkankę cieniutkimi warstwami aby osiągnąć bardziej precyzyjny i zadowalający estetycznie rezultat. Precyzja cięcia może również zostać zwiększona poprzez wykorzystanie oparcia dla palców ręki, co pozwoli na ustabilizowanie ruchu. Jeżeli Państwa ruch przy cięciu będzie zbyt powolny, bądź jeżeli elektroda zostanie pozostawiona zbyt długo przy jednej powierzchni, to wówczas nagromadzone ciepło uboczne może spowodować martwicę i oddzielanie się martwej tkanki od żywej. Aby pozwolić na rozproszenie się ciepła, należy zawsze odczekać 10-15 sekund pomiędzy cięciami na tej samej powierzchni. Po każdym ruchu cięcia należy odłączyć dopływ zasilania do elektrody i przetrzeć ją nasączoną alkoholem poduszeczką. Zwęglone lub karbonizowane elektrody nie powinny być używane; powinny one zostać odrestaurowane poprzez oczyszczenie ich alkoholem i bardzo cienkim płótnem szmerglowym.
    Powierzchnia tkanki w miejscu dokonywania zabiegu powinna być wilgotna, ale nie mokra. Ponadto, elektroda nie powinna być uruchamiana na zakrwawionym obszarze zabiegowym.
    Bardzo łatwo jest opanować właściwą technikę ciecia przy pomocy elektrody z długą pętlą i elektrody prostej do cięcia PerFect TCS. Po odpowiedniej ilości ćwiczeń, rękojeść elektroudaru będzie dla Państwa równie naturalna jak każdy inny instrument.

    Elektroda dyspersyjna
    Elektroda dyspersyjna zapewnia, że przepływ energii z małej czynnej elektrody będzie przewidywalny i jednolity. Musi ona być używana w trakcie każdego zabiegu elektrochirurgicznego. Elektroda dyspersyjna powinna pozostawać w solidnej, bezprzewodowej styczności z pacjentem, najlepiej z górną częścią tułowia pacjenta, stykając się z możliwie jak największą powierzchnią. Nie umieszczać elektrody dyspersyjnej w styzczności z gołą skórą. Nie powinno się korzystać z elektrod dyspersyjnych trzymanych w ręku lub nakładanych na rękę. Nie należy dopuszczać do styczności pacjenta, osoby obsługującej lub asystenta do stykania się z metalowymi częściami, np. metalowymi oparciami foteli. Należy posługiwać się tylko nieprzewodzącymi (z tworzyw sztucznych) instrumentami (lusterka, retraktor, rurka do usuwania śliny, itp.) przy wykonywaniu zabiegu.

    Przewodnik kliniczny PerFect TCS

    Opanowywanie krwawienia
    Ulepszone opanowywanie krwawienia które może zostać osiągnięte przy pomocy PerFect TCS pozwala na zaoszczędzenie czasu w gabinecie, uproszczenie zabiegu, oraz zwiększa komfort pacjenta. Krwawienie praktycznie nie występuje w trakcie zabiegów elektrochirurgicznych, ponieważ elektroda dokonuje koagulacji w trakcie cięcia. Jeżeli wystąpi krwawienie, to koagulacja stanowi względnie prosty zabieg.
    1. Dołączyć elektrodę kulkową do koagulacji do konstrukcji przewodowej (lub elektrodę prostą do cięcia jeżeli powierzchnia mająca zostać poddana koagulacji jest trudno dostępna).
    2. Przesunąć przełącznik mocy wyjściowej na ustawienie koagulacyjne, które Państwo ustalili z poprzedniego doświadczenia bądź w trakcie ćwiczeń przedzabiegowych. Prosimy pamiętać, aby posługiwać się najniższą efektywną mocą wyjściową dla osiągnięcia jak najlepszych rezultatów.
    3. Wypłukać i osuszyć pole zabiegowe w celu uwidocznienia krwawiącego miejsca.
    4. Dotykać krwawiącą powierzchnię elektrodą z przerwami . Czasokres styczności powinien wynosić około 1 sekundy z 10-15-sekundową przerwą pomiędzy stycznościami. Zaprzestanie krwawienia wskazuje, że koagulacja jest udana. Jedno lub dwa dotknięcia elektrody zazwyczaj wystarcza na zatrzymanie krwawienia.

    Dostęp do próchnicy
    Zaleca się nowemu użytkownikowi elektrochirurgii do wykonania tego zabiegu jako pierwszego doświadczenia klinicznego, najlepiej w rejonie zębów trzonowych. Korzyści wypływające z PerFect TCS staną się natychmiast oczywiste gdy jest używany do uzyskania dostępu do próchnicy. Elektrochirurgia umożliwia usunięcie okludującej tkanki w przeciągu kilku sekund oraz na natychmiastowe zakończenie zabiegu wypełniającego . Zabieg ten jest praktycznie wolny od krwawienia oraz zapewnia czyste, suche i bardzo widoczne pole zabiegowe dla usunięcia próchnicy oraz na umieszczenie wypełnień w trakcie jednej wizyty.
    1. Elektroda z długą pętlą jest należycie dostosowana do uzyskania dostępu do większości miejsc zmienionych chorobowo przez próchnicę. Elektroda prosta do cięcia może być bardziej odpowiednia dla próchnicy występującej na ciasnych powierzchniach będących w pobliżu siebie.
    2. Zbadać instrumentem głębokość dziurki oraz długość zmiany patologicznej.
    3. Nastawiwszy Przełącznik Mocy Wyjściowej na tryb cięcia na wcześniej ustalonym ustawieniu, należy zgolić tkankę dziąsłową pokrywającą miejsce zmian patologicznych kilkoma ruchami elektrody z długą pętlą).
    4. Po odkryciu próchnicy można natychmiast przystąpić do zabiegów wypełniających.

    Konturowanie dziąseł
    Tworzenie bruzdy w dziąśle. Bruzdy w dziąśle tworzone są w celu zapewnienia miejsca w które będzie mogła wejść wystarczająca ilość materiału wyciskowego. Przekonają się Państwo, że PerFect TCS będzie wyjątkowo przydatny przy tym zabiegu, czy to jako alternatywa wobec nici retrakcyjnej, czy też w połączeniu z nią. Np. można wytworzyć częściową bruzdę na obszarze, w którym nić retrakcyjna nie zapewnia wystarczającej przestrzeni aby dostateczna ilość materiału wyciskowego dopłynęła do niego.
    Bruzdy dziąsłowe można tworzyć przed lub po preparacji zęba. Jeżeli są one tworzone przed preparacją zęba, wówczas polepsza się widoczność i dostępność, a krawędzie mogą być bez trudu wykańczane . Gdy bruzda jest wykończona, a ząb spreparowany, wycisk może zostać przygotowany natychmiast. Nie należy tworzyć bruzd dziąsłowych w estetycznie krytycznych miejscach z cienkimi dziąsłami krawędziowymi z uwagi na możliwość utraty wysokości przez dziąsło w trakcie gojenia.
    1. Przy tworzeniu całkowitej bruzdy dziąsłowej należy posługiwać się elektrodą z długą pętlą (przy preparacji bez obsadzenia z cienką błoną śluzową dziąsła można użyć elektrody prostej do cięcia).
    2. Pozycja elektrody w trakcie tego zabiegu jest szczególnie istotna: kąt pomiędzy elektrodą a zębem powinien być jak najmniejszy. Zbyt szeroki kąt może spowodować zmniejszenie wysokości dziąseł krawędziowych. ilustruje prawidłowy kąt elektrody z pętlą względem zęba. Jeżeli okazało by się że bruzda jest za wąska, można wzdłuż niej wykonać ponowny ruch (odczekawszy najpierw 15 sekund) lekko powiększając kąt elektrody.
    3. Tworzenie bruzd należy rozpocząć na powierzchni językowej, co pozwoli na dostosowanie intensywności mocy wyjściowej, prędkości ruchów i głębokości wcięcia przed dokonaniem zabiegu na powierzchniach twarzowych. Nie należy podejmować prób tworzenia bruzdy dziąsłowej jednym zamachem wokół obwodu zęba. Wręcz przeciwnie, tworzenie bruzd powinno zostać wykonane czteroma krótkimi ruchami tnącymi, przy czym każdy z nich obejmuje ćwierć rowka dziąsłowego. Zaleca się następującą kolejność ruchów tnących: powierzchnia podniebna (językowa), powierzchnia policzkowa, powierzchnia mezalna, oraz powierzchnia dystalna. , ostatnie dwa (krótsze) nacięcia łączą się z dwoma pierwszymi tworząc ciągłą i jednolitą bruzdę.

    Konturowanie dziąseł
    Usuwanie nadmiernej tkanki przed zdjęciem wycisku lub przymocowaniem uzupełnienia protetycznego cementem. Przed zdjęciem wycisku lub przymocowaniem uzupełnienia protetycznego cementem, PerFect TCS może zostać wykorzystany do usunięcia zbędnej tkanki, która mogłaby zakłócać zabieg. Pomoże on również w opanowaniu krwawienia które powstaje w trakcie zabiegu.
    1. Nawlec elektrodę z długą pętlą na konstrukcję kablową.
    2. Ustawiwszy pętlę elektrody w pozycji równoległej do usuwanej tkanki, ścinać tkankę cienkimi warstwami aż do uzyskania pożądanego rezultatu.

    Konturowanie estetyczne.
    PerFect TCS przynosi szczególne korzyści przy konturowaniu tkanek dla celów estetycznych. Niewielki zabieg może często polepszyć aparycję pacjenta. Przy odpowiedniej staranności i wprawie, można uzyskać wyjątkowo precyzyjne panowanie nad ilością usuwanej tkanki dla zapewnienia jak najlepszych efektów, zarówno terapeutycznych, jak i estetycznych. Ponadto, gładki, praktycznie beznaciskowy ruch cięcia zmniejsza czasokres konieczny dla większości zabiegów mających na celu konturuowanie estetyczne.
    Przy estetycznym konturowaniu można posługiwać się zarówno elektrodą prostą do cięcia, jak i elektrodą z długą pętlą. Należy zgolić lub “strugać” tkankę kolejnymi cienkimi warstwami aż do uzyskania pożądanych rezultatów..



    Dane techniczne
    Wymiary 4 i 1/8 x 6 i 1/4 x 8 i 3/4 cala
    Ciężar 4.84 funtów (tylko urządzenie)
    Moc wyjściowa (+- 10%) 45 W
    Opór mocy wyjściowej 85 Ohm
    Częstotliwość nominalna 3.3 Mhz
    Moc wyjściowa (+- 10%) 24 W
    Modulacyjna forma fali 50/50 kwadratowa fala
    Częstotliwość modulacyjna Częstotliwość linii pełnofalowej
    Stopa tłumienia mocy blisko szczytu 2.5 dB/OKTAWA OPORU


    Uwagi szczególne i środki ostrożności

    Jeżeli Państwo maja pytania lub potrzebują pomocy ... Można skontaktować się z konsultantem technicznym Whaledent odnośnie wszelkich pytań jakie Państwo mogą mieć nt. PerFect TCS i jego działania. Prosimy dzwonić pod numer 1 (800) 221-3046.

    Konserwacja i serwis.
    PerFect TCS został zaprojektowany ostrożnie i skonstruowany w sposób zapewniający niezawodność i długowieczność. Oprócz ochrony urządzenia przed niewłaściwym wykorzystaniem bądź uszkodzeniem, wymagany jest minimalny stopień konserwacji.
    Jeżeli Państwa PerFect TCS nie działa zgodnie z danymi technicznymi, bądź jakakolwiek część składowa zostanie upuszczona lub nieprawidłowo przemieszczona, albo są ślady uszkodzenia, nie należy korzystać z urządzenia. Należy go wówczas zwrócić sprzedawcy dentystycznemu lub do Whaledent celem poddania go serwisowi. Gorąco zachęcamy Państwa do dokonywania okresowego przeglądu urządzenia i jego części w celu stwierdzenia widocznych oznak uszkodzenia lub zużycia. Jeżeli stwierdzą Państwo, że PerFect TCS nosi znaki zużycia lub uszkodzenia, prosimy o skontaktowanie się z dostawcą sprzętu dentystycznego lub z Whaledent w celu uzyskania informacji nt. konserwacji i serwisu.

    Sterylizacja osłon elektrodowych oraz oczyszczanie konstrukcji przewodowej.
    Celem zapewnienia bezpieczeństwa i najlepszego działania, należy wysterylizować każdą osłonę elektrodową przed użyciem oraz po każdym pacjencie.
    1. Usunąć wszelkie odpady z osłony elektrodowej poprzez szorowanie szczotka oraz mydłem i wodą. Nie wyginać drutu.
    2. Oczyszczać w ultradźwiękowym środku oczyszczającym (np. Biosonic Ultradźwiękowy Środek Oczyszczający z Whaledent) ogólnego przeznaczenia, bezamoniakowym roztworze rozcieńczonym zgodnie ze wskazówkami producenta. Dokładnie usunąć i wypłukać.
    3. Wysterylizować osłonę elektrodową w autoklawie lub poprzez zimną sterylizację zgodnie ze wskazówkami sterylizatora i producenta. Nie używać suchego ciepła lub chemiklawie. Sprawdzić czy obszar wokół połączenia jest suchy przed złożeniem.
    4. Konstrukcja Przewodowa może zostać oczyszczona gazikami zamoczonymi w 70% alkoholu etylowym (bądź w odpowiednim roztworze oczyszczającym) po odłączeniu od urządzenia. Należy przed użyciem dokładnie osuszyć rejon złącza suchą ścierką oraz skierować łagodny podmuch powietrza na łączenie.

    Uwaga:
    1. Nie manipulować przy jakichkolwiek częściach PerFect TCS.
    2. W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania, należy się upewnić, że PerFect TCS został podłączony do trójżyłowego źródła zasilania. Nie posługiwać się łącznikiem eliminującym uziemienie.
    3. Nie należy wykonywać zabiegów elektrochirurgicznych w promieniu 5 metrów od pacjentów z rozrusznikami, chyba że została uprzednio uzyskana zgoda od kardiologa prowadzącego pacjenta.
    4. Nie posługiwać się PerFect TCS w obecności łatwopalnych lub wybuchowych gazów. Można się posługiwać podtlenkiem azotu/tlenen w połączeniu z elektrochirurgią.
    5. Należy pamiętać, że metal przewodzi energię częstotliwości radiowych tak samo jak prąd elektryczny, więc istnieje potrzeba usunięcia wyjmowalnych protez zębowych oraz sprawdzenia umocowanych protez zębowych. Wypełnienia metalowe mogą przewodzić energię poza znieczulony obszar i wywołać dyskomfort u pacjenta.
    6. Należy zadbać, aby wypełnienia metalowe, kości lub zęby nie stykały się z czynnymi elektrodami. O ile przelotny kontakt nie jest szkodliwy, to dłuższa styczność może spowodować uszkodzenia. Wszystkie instrumenty wykorzystywane w trakcie elektrochirurgii powinny być z nieprzewodzacego materiału z tworzywa sztucznego. Waciki lub gaza w jamie ustnej pacjenta powinny zachować wilgotność w trakcie elektrochirurgii.

    Należy pamiętać, aby od osłony elektrody było każdorazowo odłączane zasilanie gdy odłączana jest powłoka elektrodowa od obszaru operacyjnego, oraz gdy jest czyszczona lub wymieniana.

    Znieczulenie - Miejscowe lub ogólne znieczulenie musi być stosowane przy wszelkich zabiegach elektrochirurgicznych. Jeżeli stosowane jest znieczulenie podtlenkiem azotu, to może ono zostać wzmocnione miejscowym znieczuleniem.

    Zwalczanie zapachów - Zapachy wytworzone przy stosowaniu elektrochirurgii mogą zostać zminimalizowane przez wykorzystanie pojemnej pompy próżniowej pomiędzy jamą ustną a nosem pacjenta, np. Whaledent Vac-Ejector System.

    Generalny dystrybutor
    w Polsce:

    Poldent sp.z o.o.
    ul.Corazziego 4
    00-087 Warszawa/Polska
    tel.022/827 29 99
    tel./fax 022/827 99 18
    e-mail: poldent@poldent.pl,
    http://www.poldent.pl


    Rozmiar: 807 bajtów
    Rozmiar: 687 bajtów



      Coltolux 75,   Coltolux LED,   PerFect TCS,   Ultradźwiękowa myjka Biosonic firmy Whaledent,
      Wskazówki dla użytkowników myjek Biosonic,   Roztwory do czyszcenia ultradźwiękowego   

    Instrukcja stosowania

         Roztwory do czyszcenia ultradźwiękowego


    - silnie stężone
    - bardzo skuteczne
    - bardzo wygodne

    Nazwa środka czyszczącego BioSonic®
    Silnie stężony płyn ogólnego stosowania
    UC-30
    BioSonic®
    Enzymatyczny płyn do mycia ultradźwiękowego
    UC-32
    BioSonic®
    Koncentrat proszku do usuwania gipsu
    i kamienia
    UC-34
    BioSonic®
    Bakteriobójczy koncentrat Czyszczący
    UC-38/UC-42

    Zawartość i objętość roztworu 473 ml = 29 l

    236 ml = 29 l

    840 g = 11,4 l

    236ml = 29 l
    473 ml = 58 l

    Typ zanieczyszczeń Krew, resztki, ślina i ogólne mycie Zabrudzenia białkowe (zaschnięta krew, tkanka ślina); skutecznie usuwa stwardniałe resztki z narzędzi gips i kamień Krew, resztki, ślina, ogólne mycie; czyści narzędzia i dezynfekuje w kąpieli ultradźwiękowej

    Co powinno się czyścić? Narzędzia, korony,Mosty, protezy, końcówki skalera ultradźwiękowego Narzędzia, korony, mosty, protezy, końcówki skalera ultradźwiękowego. Protezy, odlewypudełka do protez, miski do mieszania, artykulatory niealuminiowe Narzędzia, koronyMosty, końcówkiSkalera ultradźwiękowego.

    Zalecenia Specjalne stosować jako kąpiel pomocniczą w zbiorniku ultradźwiekowym;Można też użyć do wstępnego namoczenia i kąpieli pomocniczej w zbiorniku, gdy używa się zlewek. Po umyciu opłukać starannie pod bieżącą wodą stosować jako kąpiel pomocniczą w zbiorniku ultradźwiekowym; można też użyć do wstępnego namoczenia i kąpieli pomocniczej w zbiorniku, gdy używa się zlewek. Po umyciu opłukać starannie pod bieżącą wodą. nie używać z aluminium; można użyć bezpośrednio w zbiorniku myjki ultradźwiękowej, po umyciu dokładnie płukać pod bieżącą wodą nie czyścić protez ani tworzyw sztucznych, stosować jako kąpiel pomocniczą w zbiorniku ultradźwiękowym można też użyć do wstępnego namoczenia i kąpieli pomocniczej jeśli używa się zlewek; po umyciu opłukać starannie pod bieżącą wodą

    Rozcieńczenie ogólnie: 16ml/l
    zlewka 600ml:
    dodać 8ml płynu
    ogólnie: 8ml/l
    zlewka 600ml:
    dodać 4ml płynu
    ogólnie:
    5 miarek na 1 litr
    zlewka 600ml:
    dodać 2 miarki proszku,uzupełnić 200 ml gorącej wody
    ogólnie:8 ml/ l
    zlewka 600ml:
    dodać 4ml płynu

    BiosonicâUC50: aby otrzymać roztwór o idealnym stężeniu należy dodać do wody
    32 ml koncentratu
    (łączna poj. 2 l).
      aby otrzymać roztwór o idealnym stężeniu należy dodać do wody
    16 ml koncentratu
    (łączna poj. 2 l).
    aby otrzymać roztwór o idealnym stężeniu należy dodać do wody
    16 ml koncentratu
    (łączna poj. 2 l).






    prześlij swoje uwagi dotyczące działania strony